?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: литература

РАЙСКИЕ ЯБЛОКИ (XXIX)

Глава 12. Яблоки (I)

“Яблочные” эпизоды. Варианты
(окончание)

* * *
Четвертый эпизод с яблоками
(куплет “И погнал я коней...” в устойчивом варианте)

Этот эпизод практически одинаков в обеих редакциях: герой неизменно возвращается из своего райского путешествия тропой великих “Коней” – вдоль обрыва с кнутом по-над пропастью [109]. И везет Ей райские яблоки.

Read more...Collapse )

РАЙСКИЕ ЯБЛОКИ (XXVIII)

Глава 12. Яблоки (I)

“Яблочные” эпизоды. Варианты
(продолжение)

* * *
Второй эпизод с яблоками
(в устойчивом варианте – в куплете про блага)

Вот мы и добрались до этого загадочного куплета-бродяги. Здесь не выйдет ограничиться одними яблоками, фрагмент нужно обсудить подробнее.

Куплет уникален не только тем, что он единственный не нагрел себе место в сюжете “Яблок”. Это еще и единственный несюжетный куплет. А еще – единственный куплет, в котором возникает мотив дружбы.

Read more...Collapse )

Райские яблоки (II)

Глава 1. Подбираем ключи (I)

История толкования “Райских яблок”

За три десятилетия существования литературы о Высоцком немало написано о сюжете “Райских яблок” в целом, об отдельных образах и мотивах этого текста. Есть четыре работы, целиком посвященные толкованию РЯ: “Баллада о саде” Ю.Шатина [1*], “Поэтика и философия “Райских яблок”” С. Свиридова [2*], “Категория несвободы в тоталитарном контексте и вариативность текста “Райские яблоки” у Владимира Высоцкого” М.Надель-Червиньской [3*] и “Трансформация жанра баллады в стихотворении В.Высоцкого “Райские яблоки”” Т.Соколовой [4*].

Видимо, единственное, в чем согласны все пишущие: “Яблоки” – итоговое произведение. В остальном мнения разные, хотя и довольно близкие, большей частью не конфликтующие.

На самый общий вопрос, о чем “Райские яблоки”, есть два ответа: 1) о свободе, 2) о самоопределении.
Read more...Collapse )
Готовясь к масштабной публикации, я решила подчистить хвосты и вспомнила, что не закончила одну публикацию (последняя опубликованная серия - здесь: http://about-visotsky.livejournal.com/187444.html). Прошло полтора года, поэтому напомню, о чем речь.

Я случайно обнаружила плагиат. Статья "Интертекст легенды о докторе Фаусте в фольклорной и литературной интерпретациях в лирике В.С.Высоцкого" была помещена в разных изданиях под разным авторством. Выяснилось, что автором статьи была на тот момент аспирантка Омского государственного университета им. Достоевского Л.В.Калугина. А старший преподаватель кафедры русского языка и литературы ессентукинского филиала Ставропольского государственного педагогического института А.В.Жукова, соответственно, плагиатором.

Этим фактом заинтересовалась Светлана Алейникова и выяснила, что у Жуковой этот плагиат не единственный. На тот раз она с соавтором украли статью И.Малыгиной. Впрочем, была возможна и дележка по сговору, так как все трое работали в одном и том же учебном заведении - Ставропольском пединституте. Тогда Светлана заинтересовалась докторской диссертацией Жуковой, и тут выявился плагиат: крупные фрагменты ее диссертации дословно совпали с защищенной ранее докторской диссертацией В.П.Тигрова. Выяснилась и еще более пикантная подробность: докторская и кандидатская диссертации Жуковой - это один и тот же текст.

Вот вкратце то, что с подробностями опубликовано в предыдущих частях саги о плагиате.

Далее были еще Светланины и мои разыскания, письма в разные инстанции, и я собиралась изложить это всё в красочных подробностях. Но по разным причинам это не было сделано, а сейчас острота ощущений ушла, да и на фоне дикости российской агрессии, жертв войны и других общественно-политических проблем эта история с плагиатом выглядит мелко. В общем, изложу кратко.

В итоге наших разысканий выяснилось, что А.Жукова, плагиатор статей, и А.Жукова, плагиатор диссертаций - разные лица.

А.Жукова (тогда он уже носила фамилию Головко, но, согласно, официальному письму из Ставропольского пединститута, это тот самый человек), плагиатор статей, на момент наших разысканий, то есть в ноябре-декабре 2014 года работала старшим преподавателем ессентукинского филиала Ставропольского пединститута и не имела ученых степеней и званий.



А плагиатор диссертаций, доктор педагогических наук, профессор, почетный работник общего образования РФ А.Жукова жила в то время в городе Лермонтов и была заместителем президента АНО «СКАИТОН» по оргвопросам.

Я проверила: обе мадам, и кандидат-доктор-плагиатор, и плагиатор статей по-прежнему пребывает в тех же учреждениях на тех же должностях. Смешно это потому, что мы со Светланой писали и разные высокие инстанции, в том числе и в ВАК, представив им всю собранную нами информацию по плагиату кандидатки-докторши. :)

Ну вот, теперь таки с плагиатом всё. То есть, конечно, в реальности не всё, и за время поисков накопилось немало материала, свидетельствующего, что клепание липовых кандидатов-докторов там поставлено на поток, и А.Жукова - одно из звеньев цепи. Но если это не заинтересовало российский ВАК, то нам-то тем более до этого нет дела.
Есть мнение, что –

"Стихотворение «Моя цыганская» – одно из самых изученных в высоцковедении".

Это не так. О нем написано много – это да, но "написанное" не перешло в "изученное". Есть тьма истолкований образов и эпизодов этого текста, но никто еще не попытался увязать эти частичные истолкования отдельных образов и фрагментов в одно целое, объясняющее весь текст целиком. А не попытался потому, что не увязываются они в целое. Да и далеко не все особенности текста замечены.
Read more...Collapse )
Высоцкий и Гумилев

В одной из давних тем Форума Высоцкого на Куличках (http:/ubb.kulichki.com/ubb/Forum53/HTML/000427-3.htm) со ссылкой на разные воспоминания о ВВ (в частн., Д.Карапетяна, который называл Гумилева и Мандельштама любимыми поэтами, “учителями” ВВ), один из собеседников утверждал, что Гумилев оказал значительное влияние на Высоцкого. Другой в этом усомнился, но назвал некоторое сходство в биографиях, характере, а также поэтические переклички:
Читать дальше...Collapse )
Высоцкий дает своим персонажам выговориться. Свидетельство тому – масса монологов персонажей в его песнях. На самом деле это, конечно, диалоги: голос автора, создателя – куда ж ему деться? – всегда звучит в тексте. Не всегда он проявляется собственным словом. Звучит голос героя – и поэт не перебивает его, отходит в тень, а его присутствие ощущается в интонации, мелодии. Впрочем, и в речи персонажа тоже: кто, как не поэт, помогает герою выговорить то, что наболело, подобрать именно эти слова [166].
Читать дальше...Collapse )
В одном ЖЖ поместили текст песни “Истома ящерицей ползает в костях...”, назвав ее грустной. Это – одна из иллюзий, которых много в нашем традиционном восприятии песен ВВ. Мы часто принимаем слова его героев за чистую монету, как будто это говорит автор – прямым текстом.

В первой книжке серии “Высоцкий и его песни” была глава об “Истоме”, заключительная. Интересно – тираж книжки я получила ровно десять лет назад, 15 марта 2003 года. Вроде как двойной повод припомнить ту главу. :) Книжка целиком выложена в Библиотеке Мошкова (здесь). Здесь дам основные фрагменты этой главы.

Через десять лет после выхода книжки я еще яснее вижу, как был прав человек, который составлял ее из отдельных моих статей: статью об “Истоме” он поместил последней – на традиционном месте итогов, выводов. Глава эта называется –

“И повинуясь притяжению земли...”
Read more...Collapse )
“<...> реинкарнация предполагает, что каждый из нас мог быть животным в прошлой жизни и может стать им в следующей. (Гениальный Высоцкий, абсолютно викторианский, если разбираться, поэт, кажется, единственный наследник Киплинга, даже эту тему живо схватил в "Песне о переселении душ": "Не лучше ли при жизни быть приличным человеком?" – хотя где реинкарнация и где СССР<...>”
http://angels-chinese.livejournal.com/1680996.html
Можно считать строку Стоял июль, а может, март примером временнОй неопределенности лишь до тех пор, пока мы не вспомним, что за ней следует Летели с юга птицы. Так что март, господа, март (тем более что далее у Высоцкого прямо сказано – Стоял весенний месяц март, / Летели с юга птицы). А вот откуда взялся июль и что может означать сезонная невнятица в словах рассказчика – вопрос, на который надо искать ответ. Не для того, чтоб определить время, когда произошла эта история, а чтобы пополнить свое представление о смысловом поле текста еще один нюансом. Июль возник неслучайно, он несет некий авторский смысл и авторскую же эмоцию. Изучая эту деталь в контексте, мы их и пытаемся обнаружить.
Read more...Collapse )
В двух предыдущих записях даны отрывки из интервью Бродского о музыке, имеющие, на мой взгляд, прямое отношение к его отзыву о песне Высоцкого. Из интервью видно, что Бродский проникает самую суть музыки, и даже не музыки, а ее основы – движенья звуков:

“в музыке так важно, что за чем следует и как всё это меняется”
Read more...Collapse )
В 2008 году вышла моя книжка “Вы вдумайтесь в простые эти строки…”. В ней многое написано в сильном смущении. О том, например, что исследователи не воспринимают тексты Высоцкого как художественную систему, и вследствие несистемного подхода сотни трактовок отдельных образов, эпизодов откровенно противоречат изучаемым произведениям. Получается не толкование написанного поэтом, а вольное фантазирование.

Неловкость я испытывала от того, что приходилось говорить вещи очевидные, само собой разумеющиеся. Уж во всяком случае – для филологов.

Вчера в обсуждении одного из предыдущих постов Игорь Збриж (в сети necrazyfan) дал ссылку на статью Омри Ронена “Подтекст” (http://magazines.russ.ru/zvezda/2012/3/r16.html. Статья замечательная, очень рекомендую прочесть). И оказалось, что проблема эта актуальна не только в молодой науке о Высоцком:
Read more...Collapse )
Мандельштам ставит вопрос шире: не о профессиональном читателе только, но о читателе вообще. И, может быть, он прав?.. Что и говорить, вольное фантазирование – вещь приятная и необременительная, но не пытаясь понять автора, мы лишаем себя возможности постичь его прозрения о человеке, о мире, в котором мы живем…

Луна в поэзии Высоцкого

Есть две научные статьи на эту тему. Е.Купчик считает, что

“Образ луны у Высоцкого редок и неразвёрнут. Луна упоминается как деталь пейзажа, как образ-штамп любовной песни, например: "Сколько раз в меня шептали про луну"; форма под луной обозначает мир, в котором существует человек, – при сохранении определённой вещественности: "Линяют страсти под луной // В обыденной воздушной жиже"” [1].

С этим выводом не согласна В.Рослякова [2]. Хотя луна и упоминается всего в девяти текстах Высоцкого и еще в двух есть слово “лунный”, но образ этот у него многозначен. Исследовательница называет семь смыслов слова “луна” в текстах ВВ, из которых два нетрадиционны для поэзии: луна как символ наших достижений (“Вскорости мы на Луну полетим”, “Про любимый лунный трактор”) и луна как символ абсурда, бессмыслицы (“Кричат, что я украл у них луну ”). То есть Высоцкий расширил перечень значений этого традиционного поэтического образа.

[1] Купчик Е. Солнце и луна в поэзии Высоцкого, Визбора и Городницкого // Мир Высоцкого: Исследования и материалы. - Т.III. Вып.2. - М. - 1999. - С.332-336.

[2] Рослякова В. Луна в поэзии Высоцкого // Полифилология-4: Сб. ст. – Орёл, 2003. С. 6-7.
Благодаря вниманию, дружелюбию и помощи asnecto, мое собрание научных публикаций о Высоцком пополнилось интересными статьями.

В “Новом филологическом вестнике” (2007. Т. 4. № 1. С. 145-152) напечатана статья О.Казмирчук “Стихотворение В. Высоцкого "Мой Гамлет" в контексте русской поэтической традиции”.Дальше – больше...Collapse )
Жаль, что таганский “Гамлет” не записан на видео и мы не можем сопоставить любимовский спектакль и стихотворение Высоцкого напрямую. В ожидании, когда кто-то из видевших спектакль подробно его опишет, а может быть, и сравнит с текстом ВВ, можно обратить лишь внимание на то, что “Мой Гамлет” Высоцкого своей жесткой схемой, бросающейся в глаза, просто-таки выпирающей из текста (из-за жесткости схемы этот текст так легко и предсказуем, – перевертыши, например), – всё это не очень-то вписывается в контекст поэтического мира ВВ. А вот с манерой Любимова сходство, на мой взгляд, заметное…
Есть давняя статья С.Манскова “"Грязь" и "очищение" в поэзии Владимира Высоцкого (опубликована в “Studia Litteraria Polono-Slavica”, вып. 4. – Warszawa, 1999. В интернете – http://vv.mediaplanet.ru/static/upload/MANSKOV1999.pdf)

Как и следовало ожидать, грязь в мире Высоцкого – негативный образ. Автор статьи отмечает, что грязь у ВВ связана большей частью с образами болота, дороги.
Дальше – больше...Collapse )
"В поэзии В.С.Высоцкого нами были выделены 23 основные темы, которые, на наш взгляд, реализуются через соответствующие символические ряды (мы выявили 65 "сквозных" символов).
Дальше – больше...Collapse )

Profile

about_visotsky
Людмила Томенчук
www.art-oko.com

Latest Month

November 2016
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Tags

Page Summary

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com